ஸ்ரீ கிருஷ்ண கவசம் Sri Krishna Kavasam

 

ஸ்ரீ
கிருஷ்ண கவசம்



Sri Krishna Kavasam



Sri Krina’s Armour



 



கவிஞர்
திரு. கண்ணதாசன் இயற்றியது



 



By



Poet  Kannadasan



 



Translated
by



P.R.Ramachnder



 




Hear
it  https://www.youtube.com/watch?v=InxpuE5uXPA&ab_channel=BalaArunsuvaiyakam



 



காப்பு



அருமறை
முதல்வனை ஆழிமாயனை

கருமுகில் வண்ணனைக் கமலக் கண்ணனை

திருமகள் தலைவனை தேவ தேவனை

இருபத முளரிகள் இறைஞ்சி ஏத்துவாம்.



 



Kaappu



Aru marai  
mudhalvanai , aazhi maayanai



Karumukhil vannanai , kamala kannanai



Thirumagal 
thalaivanai , deva  devanai



Iru padha mularikal 
irainchi  yethuvaam



Protection



Him who is the first 
among Vedas  , the illusory  one of the ocean,



He who is of the colour 
of black cloud. Who has   lotus
like eyes



He who is lord  of
Goddess  Lakshmi , the god god of the
devas



WE would beg catching 
his lotus  like feet   and beg



 



நோக்கமும்
பயனும்



துன்பங்களில்
இருந்து விடுதலை பெற, குடும்பத்துக்கு நிம்மதி கிடைக்க, நோய் நொடிகள் வருமுன்னே தடுக்க, பேய் பிசாசுகள் பயம் நீங்க, நீண்ட ஆயுளை இறைவனிடம் வேண்ட, செல்வம் பெருக, ஆன்மாவைச் சுற்றி ஒரு வேலி அமைத்துக்கொள்ள இந்தக் கவசத்தை தினமும் பாராயணம் செய்யவும் .



ஸ்ரீ
கண்ணபிரான் சர்வலோகரட்சகர். நம்பிக்கையோடு பின்பற்றுவோர்க்கு நல்ல துணைவன். அவன் ஆதார புருஷன், பரமாத்மா, திருவின் நாயகன், இகலோகத்துக்கும், பரலோகத்துக்கும் அவனே நாயகன் .



கடுமையான
சோதனைகளுக்குப் பின்னர் மலையளவு புகழையும், பொருளையும் அவன் தருகிறான். யாருடைய ஆசைகளையும் அவன் தடுப்பதில்லை. ஆனால், அவற்றை ஒழுங்கு படுத்துகிறான் .



கண்ணனை
நினைப்போர் சொன்னது பலிக்கும். இந்த கவசம் படிப்போர் கவலைகள் பறக்கும்.



கவிஞர்
கண்ணதாசன்.



 



Aim and use



To get freedom from sorrows, to get peace  in the family, to prevent diseases  before they attack, to remove fear  of devils and ghosts, to request for long
span of life with god, for wealth to increase, to construct a fence around  our soul, please read daily this Krishnan kavas
am(Krishna’s  armour),



Krishna is protector 
of all worlds, To those who follow him with faith, he is a good  protector,He is an incarnation, the divine
god, husband of Lakshmi,.He is lord to this and the other world.After
severe  tests, he grants mountain like
fame and wealth,He does not prevent any one’s desire but he makes them
proper,All words of those who  think of
Krishna   will some true, The worries of
those who read this armour would fly away



Poet Kannadasan



 



அகரம்
முதலே அழியாப் பொருளே

ஆயர் குலமே நேயர் கரமே

இகமும் பரமும் இணையும் இடமே

ஈதல் மரபாம்   இதயத்
தவமே

உலகக் குடையே உயிரின் கலையே



 



Akaram
mudhale  azhiyaa  porule



AAyar
kulame  , neyar  karame



Ikavum
paramum   inayum idame



EEthal  marabaam 
idhaya thavame



Ulaga  kudaye , uyirin kalaye



 



He  who from very beginning  is 
destruction less



He
who belongs to cow herd clan, Who holds the 
hands of friend



The
joining point of   earth and heaven



The  umbrella of the world, the art of life



The meaning
of Vedas  from playing the flute



 



ஊதும்
குழலுள் வேதப் பொருளே

எரியும் கனலில் தெரியும் புனலே

ஏழை மனதில் வாழும் அருளே !

ஐயம் தீர்க்கும் அறிவுக் கதிரே

ஐவர் துணையே அன்புச் சிலையே





OOthum
kuzhalul veda  porule



Yeriyum
kanalil  , theriyum punale



Ezhai  manathil vaazhum arule,



Ayyam
theerkkum  arivu kadhire



Aivar  thunaye  
, anbu chilaye



 



The   river 
which is visible  in burning fire



The blessing
which lives in mind of poor



The  ray of wisdom which removes doubts



The help
of  pandavas , The very dear  statue





ஒளியே விழியே உயிரே வழியே

ஓடும் நதியில் பாடும் அலையே

அவ்வவ் உலகை ஆக்கும் நிலையே

அடியேன் சரணம் சரணம் சரணம் !



அறமே
அறமே அறமே அறமே



 



Oliye  vizhiye 
, uyire  vazhiye



Odum
nadhiyil  padum alaye



Avvavulakai
aakkum  nilaye



Adiyen
Saranam, Saranam , Saranam



Arame,
arame , arame  Arame



 



Oh
Light, oh eye, Oh Soul, Oh way



The
wave which sings in flowing river



The
position that makes  those  those worlds



This slave,
surrenders, surrenders, surrenders



Oh
Dharma , dharma  , dharma, dharma





திறமே திறமே திறமே திறமே

தவமே தவமே தவமே தவமே

வரமே வரமே வரமே வரமே

வேதம் விளையும் வித்தே விளைவே

நாதம் பொழியும் நலமே நிலமே



 



Thirame,
thirame thirame  thirame



Thavame , thavame , thavame , thavame



Varame, varme, varame 
, varame



Vedham vilayum vithe  
vilaive



Nadam pozhiyim, nalame, nilame



 



Oh ability, ability, ability  , ability



Oh penance , penance , penance, penance



Oh boon, boon, boon, boon, boon



Oh seed from which veda grows, its yield



The good that 
showers  the music, the land



 



ஓதும்
பொழுதே உடனே வருவாய்

உள்ளம் கேட்கும் வெள்ளம் தருவாய்

அறியாக் கவலை அதிகம் அதிகம்

அருள்வாய் அருள்வாய் கவசம்! கவசம்!



பொய்யா
மொழியே பொங்கும் நிலவே



 



Othum
pothe  udane  varuvai



Ullam  ketkkum 
vellam tharuvai



Ariyaa
kavalai   adhikam, adhikam



Arulvai  arulvai kavacham kavacham



Poyya
mozhiye  , pongum nilave



 



When
I am reading  you would come along



Yo
would give the  water asked  by the mind\



Unknown
worries   are  more, more



Please  tell ,please tell, the  armour, the armour



Oh
God who never lies , OH moon   which
rises up’



 



பூமிக்
குடையின் காவற் பொருளே

பார்த்தன் பணியும் பாதம் காக்க

பாஞ்சஜன்யம் பக்தனை காக்க

மூடர்கள் தமையும் மோகனன் காக்க

முள்ளில் மலராய் முளைத்தோன் காக்க



 



BHoomi
kudayin kavar  porule



Parthan  paniyum padhamkaakka



Panchajanyam
bakthanai kaakka



Moodarkal  thamayum mohanan kaakka



Mullil
malaria mulaithon kaakka



 



OH Thing
that guards  material of earth



Let
the feet  saluted  by 
Arjuna  protect



Let
Conch panchajanya  protect the  devotees



Let the enchanter 
protect  the fools also



Let he who grew up 
as jasmine flowers protect





வாடும் உயிரை மன்னவன் காக்க

தேடும் விழியைத் திருமால் காக்க

கேலிப் பொருளைக் கிருஷ்ணன் காக்க

கண்ணீர் நதியைக் கண்ணன் காக்க

துன்பம் என்றொரு சுமையைத் தீர்க்க

தூயோன் வருக ! துணையே தருக !



 



Vadum uyirai 
Mannavan Kaakka



Thedum vizhiyai 
thirumaal  kaakka



Keli porulai  
Krishnan Kaakka



Kanneer  nadhiyai
kannan  kaakka



THunbam yendroru chumayai theerkka



Thooyon 
varuka  , thunaye   tharuka



 



Let king protect the 
fading soul



Let
Lord Vishnu protect the  eye that  searches



Let
Krishna protect that  which is teased



Lat
Kanna protect the river of tears



To
put an end to the burden called Sorrow



Let
the  pure one come and give us   company



 



மாதர்
கற்பும் மடவார் நோன்பும்

மாயோன் காக்க மலைபோல் வருக !

தகிடத் தகிடத் தகிடத் தகவென

தறிபடு துன்பம் தறிகெட ஓட

திகிடத் திகிடத் திகிடத் திகிடத்

திசைவரு கவலை பசைஇலதாக !

துருவத் துருவத் துருவத் துருவிடத்

தொலையாப் பொருளே அலையாய் வருக !



 



Mathar karppum  ,
madavaar  nonbum



Maayon kaakka  ,
malai poal varuka



Thakida thakida thakida thakavena



Thripadu thunbam thari keda  oda



Thikida, thikida  
thikida  thikida



THisai varu  
kavalai   pasai ilathaaka



Thuruva thuruva  
thuruva   thuruvida



Tholiaa 
porule  alayai  varuka



 



The virtue of ladies 
, the peanance  of men



May be protected 
by god of illusion, May it come like mountain



Let the  sorrow
which hurts run away fast



Like  Thakida,
thakida  , thakida   , thari keda



Let the worries  
which come  from all   directions



Become unimportant 
like thikida, thikida , thikida



Oh material  which
will never be lost come  likewaves



When we dig, dig  ,
dig and dig





நிஷ்கா மத்தில் நிறைவோன் வருக

கர்மசன் யாசக் களமே வருக !

ஞானம் யோகம் நல்குவன் வருக !

நல்லோர் வாழ்வில் நலமே நிறைக !

அடியேன் துயரம் அதிகம் அதிகம்

அருள்வாய் அருள்வாய் கவசம் கவசம் !



 



Nishkamathil 
niraivon varuka



Karma  sanyasa  kalame  
varuka



Jnanam yogam 
nalkuvan varuka



Nallor vaazhvil 
nalame niraika



Adiyen thuyaram 
adhikam  , adhikam



Arulvai, arulvai kavacham , kavacham



 



Let he who gets full in detachment come



Let the arena of 
getting away  from karma  come



Let he who gives wisdom 
and Yoga   come



Let  good fill
up   the life of good people



My  sorrow  is too much, too much



Please   bless us,
bless uds with armour, armour



 



பொங்கும்
வேலும் புண்ணாக் காது

பொருந்தும் துயரம் பொடிபடு மாறு

தாங்கும் தலைவன் தாமரைக் கண்ணன்

தாளில் விழுந்தேன் சரணம் சரணம் !

மதுசூதனனே மலரடி சரணம் !



 



Pongum velum 
punnakathu



Porunthum   
thuyaram  podi padu maaru



THangum thalaivan  
thamarai kannan



Thalil 
vizhunden   Saranam, Saranam



Madhusudanane malaradi  
Saranam



 



The rising  Vel
would not cause  wound,



And  would  make sorrows ,  powder  
in suitable form



I fell at the feet  
of the lotus eyed one  ,



Who is the leader 
who carries, I surrender, Surrender



Oh Lord  who killed
Madhu , I surrender at your flower like feer





இருடீகேசா இணையடி சரணம் !

கீதா சாரிய கிருஷ்ணா சரணம் !

வேதாச் சாரிய வேந்தே சரணம் !

தேவகி மைந்தா சிறியேன் சரணம் !

யசோத குமரா அடியேன் சரணம் !



 



Irudikesa  ,
inayadi   Saranam



Geethacharya  , Krishna
 Saranam



Vedacharya  
vendhe  Saranam



Devaki  maitha    chiriyen Saranam



Yasodha kumara 
adiyen Saranam



 



Oh Hrishikesa, I surrender  to  yor
pair of feet



Oh Krishna   who
taught Gita  , I surrender



Oh King   who
taught  Vedas  , I surrender



Oh Son of devaki, this 
insignificant one   surrenders



Oh  Son of  Yasodha 
, I surrender





உன்னை விட்டொரு உறவுக ளில்லை

என்னை விட்டொரு இனியவ னில்லை

நம்மை விட்டொரு நண்பர்க ளில்லை

நன்மையில் உன்போல் நாயக னில்லை

எங்கெங்கே நான் இருந்திடும் போதும் ,

அங்கங்கே நீ அருள் செய
வருக !



 



Unnnai 
vittoru  uravukal illai



Yennai vittoru  ,
iniyavanillai



Nammai vittoru 
nanbarkal illai



Nanmayil un poal 
nayakan illai



Yengenge  naan   irunthidum poathum



Angange   nee   arul cheyya 
varuga



 



Leaving you out 
there is no relation



Leaving out me there 
is no sweet person



Leaving out us there  
are no friends



In doing good there is no leader  like you



Which ever 
place  I am staying,



In all those places  come to shower  good                     





கோசலை ஈன்ற குமரா வருக !

கோதையின் மாலை கொண்டவன் வருக !

ரகுவம் சத்தின் நாயகன் வருக !

யதுவம் சத்தின் யாதவன் வருக !

மதுவை வென்ற மாதவன் வருக !

மலைக்குடி கொண்ட மாலவன் வருக !

திருப்பதி யாளும் திருமால் வருக !

திருவரங் கத்துப் பெருமாள் வருக



 



Kosalai
eendra  kamaraa   varuka



Kothayin
maalai   kondavan varuka



Raghu
vamsathin   nayakan varuka



Yadhu
vamsathin    Yadhavan varuka



Madhuvai
vendra 
Madhavan varuka



Malai kudi  
konda  malavan varuka



Thiruppathi yaalum  
thirumal varuka



Thiru varangathu 
perumal varuka



 



Oh son born to Kausalya 
, come



Oh one who received  garland from kothai come



Oh lord of the  
Raghu clan come



Oh Yadhava  of
Yadhu clan come



Oh Madhuva who won ovr Madhu come



Oh Lord Vishnu who lived on mountain come



Oh C Vishnu who rules 
over thiruppathi come



Oh  Lord  of Sri rangam   come



 



இராவணன்
கொடுமை தீர்த்தாய் துன்பம்

இராவணம் எமக்கும் இன்னருள் புரிக

கம்சன் கொடுமை களைந்தோய் வருக !

காலனை வெல்லக் கைவலி தருக !

நெற்றியில் திருமண் நெஞ்சில் வைரம்

காதில் குண்டலம் கையில் வில்லொடு

தண்டைக் காலில் சலங்கை குலுங்க

அண்டையில் வந்து அருளே புரிக !



 



Ravanan kodumai 
theerthai thunbam



Iraa  vannam
yemakkum    innarul purika



Kamsan kodumai  kalainthoi   varuka



Kalanai vella  kai
vali  tharuka



Nethriyil 
thiruman, nenjil vairam



Kathil kundalam, kayyil villodu



Thandai kaalil  
chalangai  kulunka



Andayil vanthu   
arule  purika



 



You put an end to 
bad dees of Ravana,To me,



Please shower your sweet grace  , so that there is no sorrow



Please come one who put an end to terror  of Kamsa



Please  grant me
strength of hands to win over  God of
death



With thiruman(divine mud)  on forehead, with diamond on the chest



With ear globes on the ears, with bow   in the hand



With  bella shaking
onornaments  on leg



Come near and  please  bless





கௌரவர் தம்மை களத்தில் வென்றாய்

கெளரவம் காக்க கண்ணா வருக !

பார்த்தன் மகிழப் பாடம் சொன்னாய்

படித்தவன் மகிழப் பரமே வருக !



 



Kauravar 
thammai  kalathil vendrai



Gauravam 
Kaakka  kanna  varuka



Parthan magizha padam chonnai



Padithavan magizha parame varuka



 



You won over Kauravas 
in the battle field



Oh Kanna come to protect our respect



You told lessons so that Arjuna  is happy



Oh God please come so that  people who read will  be happy





மூன்று குணங்கள் முறையாய்க் கூறிய

சான்றோன் பாதம் தாவி யணைத்தேன்

சிக்கென உன்னைச் சேர்த்துப் பிடித்தேன்

பக்கென உந்தன் பாதம் பற்றினேன்

கொக்கென நின்று குறிவைத் திருந்தேன்

அக்கணம் வந்தாய் அடியில் விழுந்தேன்;

இக்கணம் என்னை ஏங்க விடாமல்

தக்கவனே நீ தயவுடன் அருள்க
!



 



Moondru gunngal  
murai  kooriya,



Chandron padham 
thaavi yanaithen



Chikkena 
unnai   cherthu  pidithen



Pakkena   unthan
padham pathinen



Kokkena 
nindru   kuri vaithirunthen



Akkanam vanthai, adiyil  
vizhunthen



Ikkanam yennai  
yenga vidaamal



Thakkavane nee dhayavudan arulka



 



I jumped and  
caught   the feet  ,



Of the learned one who told properly of three  qualities



I folded you in my arms 
and caught you tightly



Withou missing  I
caught   your feet,



Like the crane I had kept aim to it



You came at that time and I fell at your feet



At this   
without  making  me long for it



You are most suitable kindly bless us





கல்லாய்ப் போனவள் காலடி பட்டு

பெண்ணாய் ஆனது பிழையே யன்று !

உன்னால் தானே உலகம் இயக்கம் !

கண்ணனி லாமல் கடல்வான் ஏது ?

கண்ணனி லாமல் கடவுளுமில்லை

கண்ணனி லாமல் கவிதையுமில்லை

கண்ணனி லாமல் காலமுமில்லை

கண்ணனி லாவிடில் காற்றே இல்லை !



 



Kallai ponaval kalladi pattu



Pennai 
aavathu  pizhaye yandru



Unnal thaane ulakam 
iyakkam



Kannan illamal 
kadal vaan yethu



Kannan illamal 
kadavulum illai



Kannan illamal 
kavithayum illai



Kannan illamal  Kalavum
illai



Kannan illavidil  
kaathre  illai



 



She who turned  in
to stone when touched by the d feet



Becoming  a lady is
not mistake   at all



Only   because  of you the world moves



Without Krishna, where are the ocean and the sky



Without Krishna, god is also not there’



Withot Krishna  ,
there  is no poem



Without Krishna  ,
there  is no time



Without Krishna  ,
even wind is not there



 

எத்தனை பிறவி எத்தனை பிறவி

அத்தனை பிறவியும் அடியேன் கொண்டால்

சத்திய நாதன் தாள்களை மறவேன்

தத்துவக் கண்ணன் தனிமுகம் மறவேன்



 



Yethanai
piravi  , yethanai piravi



Athanai
piraviyum  adiyen kondaal



Sathiyanadhan
thaalkalai  maraven



Thathuva
kannan thani mukhammaraven



 



How
many births, how many births



If I
alm taking   all those births



I
would not forget  the feet of Sathyanadha



I
would not foreget the personal face of the philosophical Krishna





உன்னை நம்பி உனையே சேர்ந்தால்

பிறவிகளில்லை ; நீ பேசிய பேச்சு

உலகில் போதும் ஒருமுறை மூச்சு !

உன்னிடம் சேர்த்து உன்வடி வாக்கு !

இங்கே நாங்கள் இருக்கும் வரையில்

சங்கு முழங்கு தர்மம் நிலைக்க !



 



Unnai nambi 
unaye  chernthaal



Piravikal illai, nee pesiya  pechu



Ulakil pothum oru murai moochu



Unnidam 
cherthu   un vadivaakku



Inge nangal irukkum varayil



SAnghu muzhangu, dharmam nlaikka



 



Believing in you, if we join you



There are no births,The talk that you have talked



Your one time breath is sufficient in this world



Join me to you and make me of one form



Till we are  living
here



Blow the conch  so
that   dharma  is established





பிள்ளைகள் வாழ்க்கை பிழையா காமல்

மனையவள் வாழ்க்கை மாண்பு கெடாமல்

இல்லை என்றொரு நாளில் லாமல்

இன்னும் என்னும் ஆசை வராமல்

தொல்லை என்பது துளியுமில்லாமல்

தோற்றும் நோய்கள் பற்றி விடாமல்

முதுமைத் துயரம் மூண்டு விடாமல்

படுக்கையில் விழுந்து பரிதவிக்காமல்

சிந்தனை கெட்டுத் திறமையும் கெட்டு

நிந்தனை பெற்று நலிய விடாமல்

என்றும் பதினா றிளமை வழங்கு !



 



Pillaikal 
vaazhkkai  pizhai aakaamal



Manayaval 
vaazhkkai   maanbu kedaamal



Illai yendru oru naal illamal



Innum yendru   
aasai  varaamal



THollai yenbathu 
thuliyum millamal



THotum noikal pathri vidaamal



Muthumai thuyaram moondu vidaamal



Padukkayil vizhunthu 
pari thavikkamal



Chinthanai kettu , thiramayum kr=ettu



Nindanai pethru 
nalaiya   vidaamal



Yendrim  pathinaaru
ilamai  Vazhangu



 



With children’s 
life  not becoming a mistake



With life of my wife not loosing its respectability



With no day we feeting 
“no”



With   desire not
coming “Formore”



With no drop of troubles being there



With infectious 
diseases  not coming at all



With sorrow of old age  
not getting lit up



Not suffering a lot lying on bed



With thought getting spoiled, with efficiency also
getting spoiled



Getting bad words   
and becoming weak



Please grant me forever
sixteen year youth                  



 



இப்பணி
தொடர அற்புதம் காட்டு !

தளரா மேனியில் சக்தியைக் கூட்டு

தாய்போ லிருந்து சாதம் ஊட்டு !

வாழ்ந்தால் இப்படி வாழ்வது நன்றென

ஊரார்க் கென்னை உதாரணம் காட்டு !

உலகில் ஒருவன் உத்தமன் இவனென

உயிர்கள் பேசிடும் ஒருநிலை கூட்டு !



 



Yippani  
thodara  arputham  kaattu



Thalaraa meniyil  
sakthiyai  koottu



Thai  poal
irunthu   chatham oottu



Vaazhnthaal  
ippadi  vaazhvathu  nandrena



Oorrarkku yennai   
udharanam kaattu



Ulagil oar uthaman  
ivanena



Uyirkal 
pesidum    oru nilai  koottu



 



Show a miracle so that  
this job will continue



Add strength to body which never gets tired’



Be like mother  
and feed cooked rice



Show an example  to
the people of the world  that,



If we live , we should live like that,



He   is one pure
man of the world



Add one step to the world to talk li



 



சிறியவர்
பெரியவர் வறியவர் செல்வர்

சரிசரி சரியென்று தலையை யசைக்க

பொலி பொலி பொலியெனப் புகழும்விளங்க

மளமள மளவென மனையிருள் நீங்க

கலகல கலவென காசுகள் சேர

தளதள தளவெனத் தர்மம் தழைக்க

வரவர வரவர வாய்ப்புகள் வாய்க்க

ரகுபதி பசுபதி நன்மைகள் அருள்க

ஐயா சரணம் சரணம் சரணம் !



 



Chiriyavar 
periyavar  , variyavar, chelvar



Sari, sari sari  
yendru thalayai   asaikka



Poli  poli  poli yena  pugazhum vilanga



Mala mala mala vena manayirul neenga



Kala , kala, kala 
vena kaasukal chera



Thala thala thala vena dharmam thazhikka



Vara vara varavara vaaippukal vaaikka



Raghupathi pasupathi nanmaikal aruka



Ayya, saranan, Ayya Saranam



 



Small people  , big
people  , poor people   and rich people



Shaking their head 
saying , yes, yes, yes



With fame 
shinining  poli, poli ,poli



With the darkness of hme 
going away     like mala, mala,
mala



With   money  accumulating  like kala, kala, kala



With dharma increasing 
like thala, thala , thala



With chances coming your way like  vara, vara, vara



Let  Lord Rama and
Lord Shiva  grant us all that is good



Oh Lord I surrender, I surrender



 



அடியேன்
வாழ்வில் நீயே கவசம் !

வந்தது வாழ்வில் மன்னவன் கவசம் !

கவசம் கவசம் கவசம் கவசம் !

வாழ்க்கை என்னும் கோபுரக் கலசம் !



 



Adiyen vaazhvil 
neeye  kavacham



Vanthathu vaazhvil  
mannavan Kavacham



Kavacham, kavacham, kavacham , kavacham



Vaazkai  
yenum    gopura kavacham



 



iN my  life  , you are the armour



In my life came the royal armour



Armour. Armour, armour, armour



The  tower like
armour which is our life





அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம்

அவனே துணையென அறிவோம் ! அறிவோம்!

அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம் அரிஓம்

அவனிடம் எதையும் தருவோம் தருவோம்

ஜெயஜெய ராமா ஜெயஜெய கிருஷ்ணா

ஜெயஜெய ஜெயஜெய

ஜெயஜெய ஜெயஜெயஜெயஜெய

ஜெயஜெய ஜெயஜெய ஜெயஜெய

ஜெய மங்கள ரூபா மலரடி சரணம்.



 



Hari  om , Hari Om,
Hari Om, Hari om



Avane thunayena 
arivom , arivom



Hari  om , Hari Om,
Hari Om, Hari om



Avanidam
yethayum    tharuvom , tharuvom



Jaya  , jaya 
Rama , jaya  jaya  Krishna



Jaya  , jaya 
, jaya  , Jaya



Jayajaya  , jayajaya , jayajaya



Jayajaya  , jayajaya , jayajaya



Jaya
mangla roopaa  malradi Saranam



 



Hari  om , Hari Om,
Hari Om, Hari om



He is
our helper  , we know  , we know



Hari  om , Hari Om,
Hari Om, Hari om



To
him we will give, we will give, anything



Hail
, hail  Rama, Hail, Hail  , Krishna



Hail,Hail,
Hail, Hail



Hailhail,
hailhail, hailhail



Hailhail,
hailhail, hailhail



Oh
lord with victorious  auspicious form , we
surrender



 



இந்த
கிருஷ்ண கவசத்தைப் படிப்பவர்கள் வாழ்வில் இறைவன் அருளால் அனைத்து மங்களங்களும் உண்டாகட்டும்.



 



Intha  Krishna  kavachathi 
padippavarkal  vaazhvil   iraivan arulaal



Anaithu mangalangalum undakattum



 



Let all good things happen  in the life of those  who read this 
Krishna’s armour



 

Post a Comment

0 Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.