கோகுலத்து
கண்ணா
Gokulathu Kannaa
Darling of Gokula
By
Seetha Narayanan
Translated by
P.R.Ramachander
கோகுலத்து
கண்ணா கோவர்தன கிரிதரா.....
நின்குழல்
நாதமதில் ஆவினங்களும் அசைந்தாடும்
Gokulathu
Kannaa , Govardhana Giri Dharaa
Nin kuzhal
Naadhamathil, Aavinangalum
Asainthaadum
Oh Darling of Gokula, He who carried the Govardhana mountain
Hearing the musical note of your flute, even cows will shake and dance
கார்முகில்
வர்ணனான காருண்ய மூர்த்தியே
பாரெங்கும்
நிறைந்து பரவசப்படுத்தும் பரந்தாமனே
Kaar mukhil varnanaana , Karunya Moorthiye
Paarengum nirainthu Paravasa paduthum Paranthamane
Oh merciful
form who is oh the colour of the black cloud
Oh Divine being
who fills up the entire world and make is ecstasic
பிருந்தாவனத்தில்
கோபிகளின் பிரிய வாசனாய்
அருந்தவ
காட்சியின் அற்புத சித்தியாய்
மண்ணை
உண்டு மதிமயக்கம் செய்தவனே
Brindavanathil Gopikalin priya vaasanai
Arum thava kakshiyin arputha sidhiyai
Mannai undu, mathi mayakkam chieithavane
Being a likaable dweller
of Brindavana,
Being wonderful
powered one of the scene of divine
penance
Oh Lord who
ate mud and made people
faint
வெண்ணை
உண்டு வேடிக்கை நகையாடியவனே
துயிலுறங்கும்
வேளையிலும் நின்திருவடியே சரணம்
Vennayundu
vedikkai nagai yadinavane
Thuyil urangum
velayilum nin Thiruvadiye Saranam
He who ate
butter and danced with a funny smile
Even while I am
sleeping only your divine feet is my protection
மயிலிறகால்
வருடிடும் மாயோனின் மலர்க்கணைகள்
ஈரேழு
பதி நாலு லோகமும் இணைவித்த மெய்யோனே
காரிருள்
நீங்கிட கற்பகத் தருவானவனே
Mayil irakaal
varudidum maayonin malar kanaikal
Eerezhu pathinalu
lokavum inaivitha meyyone
Kaarirul neengida karpaka
tharuvaanavane
The flower arrows
of the god of illusion caresses
like peacock feather,
Oh true one who
joined the fourteen worlds
You who became wish giving plant so that deep black colour is removed
நித்தமும்
உன் சித்தமே தரணியிலே
மொத்தமாய்
பிறைசூடும் வளர்பிறை நிலவாக
Nithamum un
chithame Daraniyile.
Mothamai pirai choodum
valar pirai nilavaaka
Daily your thoughts, make the world,
Wear the moon as the waning one totallay